Thursday, February 25, 2010

Bất đồng ngôn ngữ

Trong bài Cái Nhớ Xưa Nhất, tôi viết một câu là "vợ chồng bất đồng ngôn ngữ" khiến CapriR nhe răng diễu cười.  Thiệt đó, cũng là người Việt, nói tiếng Việt nhưng đôi khi cũng không đồng điệu đâu bạn ạ.

Tôi gốc Huế, vợ tôi là người Sài Gòn, nói giọng Xè Goòng chính hiệu con nai vàng ngơ ngác, nhưng lại ở với bà mẹ nuôi người Bắc nên cô nàng đôi khi lại dùng vài từ Bắc Kỳ rốn.  Ví dụ: Anh đi rước con chưa anh? Thế là bị tôi sửa lưng liền Đi đón. Con anh chứ có phải bà nội anh đâu mà rước!?!?  Hay Em dở cơm cho anh luôn nghen, tôi lại chỉnh Bới cơm, người Huế không nói dở cơm.  Rồi cô nàng bạ đâu phang đó, Em mua gift card cho cô giáo bé Xí, tôi phải sửa là biếu để tỏ lòng tôn kính. Cô nàng không phát âm chữ ướp được, Em ốp thịt rồi đó, anh nấu đi, hoặc chữ bướm lại phát âm ra chữ bớm, tôi cứ phải sửa miết. Nói tiếng Việt thì bị chồng sửa, bây giờ nói tiếng Anh lại bị bé Xí sửa, con bé cũng như tôi, nghe mẹ nó phát âm sai là nó sửa lưng liền.

Hơn hai mươi năm định cư ở Mỹ, đôi khi tôi không khỏi ngơ ngáo khi nghe/đọc những gì người Việt mình trong nước nói/viết. Có những từ lạ tai, như chữ bức xúc, tôi chỉ biết bức rức, ray rức hoặc xúc cảm, xúc động, hoặc hoành tráng, phản hồi, phản biện...  Ông Lê Hữu có viết hai bài tựa là Ngôn ngữ ngậm ngùi đăng trên Damau về vấn đề này, đọc cũng thú vị lắm.

-Anh cóp pi cái đít Như Quỳnh hộ em nghen.
-Anh không có cái đít Như Quỳnh, anh chỉ có cái đít của em. Mà đít của em thì anh không muốn cóp pi cho ai hết.
-Anh này, thế cái đít Như Quỳnh anh mua tuần trước ở Eden đâu?
-À, cái disk đó thì okay.

Vợ chồng bất đồng ngôn ngữ như vậy đó bạn ạ.


8 comments:

  1. Hahahah cái đít của NQ, ghê quá đi :)).
    Cám ơn anh về bài Ngôn Ngữ Ngậm Ngùi, hay ơi là hay mà mắc cười quá khi đọc đến mấy chữ xưởng đẻ, cty chất đốt thanh niên =))

    ReplyDelete
  2. Hê, đụng chạm người miền Tây có chồng gốc Huế và 2 thằng Mỹ con bị sửa lưng tối ngày này nhe.

    ReplyDelete
  3. Ông H. này nha, cứ sửa lưng dzợ hoài coi chừng á :)
    Nói về ngôn ngử, bà con nhất là mấy bạn trẻ VN hay dùng từ dao to búa lớn nghe thấy ghê luôn ...Dạo trước có đọc blog em kia viết như vầy nè "Dạo này trở lạnh, em đấu tranh mãi mới ra khỏi cái chăn" ...Rồi "vợ chồng em phấn đấu lắm mới tậu được tổ ấm đấy chị ạ" ...Lúc đầu tưởng cô đó là người Bắc, ai dè là dân miền Nam ...Thêm vào bà con lạm dụng từ hoành tráng, động viên nghe lùng bùng lổ tai ...Bây giờ bên này bác Ngạn cũng dùng "cá nhân tôi" rồi đó ...Nghe bực bội khó chịu gì đâu .

    ReplyDelete
  4. đọc dzui quá nên viết ké theo bên kia nữa nè anh H. :)) :)) Đúng là nhiều khi vì "bất đồng ngôn ngữ" kiểu ni mà có nhiều chiện dzui thiệt dzui à nhen .....hahahaha

    ReplyDelete
  5. Eo ui, tui viết bậy quá hả Mrs. Truong?

    Ơoopps, sorry chị BeBo, không biết chị cùng cảnh ngộ với bà xã tui. :)

    Nè Hai, Hai nhớ Hai viết gì trong blog của Tám hong? "Thì viết kể thói hư tật xấu của con vợ đi :)" Tui nghe theo lời của Hai á. Tui đâu biết mấy nàng nói dzị mà không phải dzị, mà là dzị đó.

    DQ: Cười là liều thuốc bổ hay nhất. :))

    ReplyDelete
  6. hahaha anh H., giỏi bắt bẽ ghê :)

    ReplyDelete
  7. à quên, Tám nói hên cho anh có bà vợ hiền đó nha :)

    ReplyDelete
  8. Tám wơi, không có bà vợ nào hiền hết, chỉ có điều, vợ tui không theo đạo internet, mà theo đạo phone nên tui mới dzám hó hé chút chút ở chốn này :)

    ReplyDelete

Tôi phải chỉnh phần ý kiến chỉ dành cho người có Google Account vì dạo gần đây có kẻ ưa thả rác rưới. Nếu bạn viết dài, Blogger thường để vào Spam, tôi sẽ cố gắng check thường xuyên Spam folder. Cám ơn bạn.