Wednesday, April 25, 2012

phim tình cảm

1. Lâu rồi, tôi ít coi phim tình cảm.  Hình như lần cuối cùng coi trọn vẹn phim là cuốn The English Patient.  Tối qua, đài FX chiếu Dear John, tôi coi được nửa tiếng đầu phim và nửa tiếng cuối phim nên chẳng hiểu anh chàng John này thật sự là chết hay sống.  Bé Xí ngồi bên bảo: Ba, she plays in Mama Mia!  Oh yeah, đúng rồi, con.  Vậy là cuốn phim tình cảm tôi coi gần đây nhất là Mama Mia, trên TV.

Lý do tôi không coi hết cuốn phim là vì lời tóm tắt trên TV Guide của FIOS: Woman loves soldier but when war... thế là biết chàng bị phụ tình, hết hứng để coi.  Đoạn đầu chàng gặp nàng khá tự nhiên, chàng surf xong đứng một mình trên cầu tàu, nàng đi với bạn, lỡ đánh rớt túi xách xuống biển, chàng anh hùng nhảy ùm lặn xuống lượm lên, thế là làm quen con chó leng keng, con chó thổi kèn, con chó làm quen.  Có một điều tôi bực mình là anh chàng John này, Special Force, tuổi đôi mươi mà cái mặt lúc nào cũng rầu rầu một đống như kẻ thất tình.

9 rưỡi leo lên chuồng, tôi chong mắt mở TV lại xem đoạn cuối, đủ để đoán đoạn giữa.  Tôi không kể rõ, để bạn nào chưa coi khỏi mất hứng.  Hình như càng già, sạn sỏi trong đầu lấn xuống con tim, không còn rung động như thời mới lớn coi Woman In White nữa.  Kinh nghiệm: Yêu thì phải nói, đừng âm thầm lặng lẽ xách ra sông.

2. Dạo này tôi bị ám ảnh với loạt bài Dịch Loạn trên Tiền Vệ, tôi hay nghĩ những từ tiếng Anh phải dịch ra tiếng Việt làm sao cho trúng.  Ví dụ từ Watch Dog!  Không lẽ dịch ra sát nghĩa là canh chừng chó?  Xứ Mỹ tôi có những hội bất vụ lợi canh chừng đường đi nước bước của bất kỳ chuyện gì, chính phủ là một điểm trọng yếu, gọi là Government Watch Dog.  VN là xứ độc tài đảng trị, không có hội hè nào dám lên tiếng ngó ngàng đến chính sách của đảng đề ra, hay cách mần ăn của mấy anh quan lớn, vậy thì làm răng mờ dịch cho trúng?  Dịch chữ chó không chừng lại bị chửi là sỉ nhục người khác là chó thì càng mệt.  Bạn dịch chữ hot dog ra tiếng Việt là chi?

Hay từ tiếng Việt ra tiếng Anh, chữ ĐM dịch ra tiếng Anh là F*** you hay F*** your mother?

Càng lúc, tôi càng bị tẩu hỏa nhập ma giữa hai ngôn ngữ.  Đôi khi thấy từ tiếng Anh mà không nghĩ ra tiếng Việt là gì, hoặc ngược lại.  Thờ người, phải một vài ngày sau mới nhớ ra.  Khổ nhất là khi bé Xí hỏi, tôi phải khổ sở nhíu mày tìm quanh câu trả lời chính xác cho con.  Bạn có bị căn bịnh giống tôi không?  Tiếng Việt ngày càng cụt ngủn, mà tiếng Anh chẳng tiến triễn gì hơn thì làm sao mà dạy cho con làm home work!

3. Ngày mai có người khăn gói quả mướp lên đường ngao du châu Âu, nghĩ mà thèm.

8 comments:

  1. anh chàng John mặt ngầu ngầu rầu rầu cũng có lí do của nó. Ảnh used to be a bad boy, very stubborn. He and his dad had problem, misunderstanding, miscommunicate though they do care and love each other. He and she do love each other, but giống như người VN mình hay nói, phải cần có lẫn cự li và tốc độ. They had tốc độ, but cự li quá xa, and she felt lonely... :) At the end of the movie, thì cái gì của Caesar cũng trở về với Caesar... :)

    ReplyDelete
  2. anh coi đoạn đầu đến lúc chàng và nàng ôm nhau trong căn nhà đang xây thì cũng hiểu được phần này. Khúc ban đầu, có đoạn chàng bị thương, nằm trừng mắt ngó lên trời, ngay trước khi đoạn chàng surf khiến anh thắc mắc là chàng chết hay chỉ bị thương đó Hến.

    ReplyDelete
  3. Đó là kết cục của phim, khác kết cục của truyện nhiều. Và cả nhân vật thứ ba nữa ;-)
    Còn chuyện dzịch dzật thì Cap chịu thua rồi vì tiếng Việt càng ngày càng cùn mà tiếng Anh thì chả khá hơn hai chục năm về trước bao nhiêu.

    ReplyDelete
  4. phim bao giờ cũng dzỏm hơn truyện hén Cap ehhehe
    không fải là mộng làm dzịch dzật mà test thử trình độ ngôn ngữ mình tới đâu, cả hai đều... sucked :)

    ReplyDelete
  5. Tưởng bây giờ là anh chỉ có coi "winnie the pooh", "Teletubbies" hay là "Elmo" thôi chứ.

    ReplyDelete
  6. hehehe bm, phải quân bình, không thôi bị tụt hậu :)

    ReplyDelete
  7. Anh John sống nhăn răng mà aH :)
    Em cũng coi phim này đến 2 lần, tại vừa coi vừa chăn con nên hong hiểu gì cả hehe ... nói chung là hong hạp dzí em lắm, thích phim tình cảm hề hơn kiểu rề rề như thế này :)

    ReplyDelete
  8. Ava thích When Harry Meets Sally không? :)

    ReplyDelete

Tôi phải chỉnh phần ý kiến chỉ dành cho người có Google Account vì dạo gần đây có kẻ ưa thả rác rưới. Nếu bạn viết dài, Blogger thường để vào Spam, tôi sẽ cố gắng check thường xuyên Spam folder. Cám ơn bạn.